Portuguese in Brazil could give way to a new language! Understand the historical transformations that explain why the country's language is increasingly distant from European Portuguese and what this means for national identity.
Brazil is about to face a linguistic revolution that could change its identity forever.
A historical and cultural transformation is underway, and the language as we know it may have its days numbered.
But what would the future be like for a country where Portuguese is no longer the official language? The answer may surprise you.
- Mysterious 400-METER 'ghost island' spotted by NASA satellite — before disappearing completely
- Lawyer Mark Lemley parts ways with Meta over claims of Mark Zuckerberg's 'toxic sexism and neo-Nazi madness'!
- Argentina will be envious! Our brothers land in Brazil and are amazed by PIX
- President of Argentina invited to Trump's inauguration, unlike Lula, forgotten by the American; Bolsonaro says he was invited
According to linguist Fernando Venâncio, in interview to BBC Brazil, the Portuguese spoken in Brazil is no longer the same as in Portugal centuries ago. He claims that we are heading towards the emergence of a new language: “Brazilian”.
For Venâncio, the transformations that occur in the way of speaking and writing already indicate such a significant distance that, soon, the language will be able to be recognized as distinct.
But how did we get here, and what does this new language represent for Brazilian culture?
The historical roots of a transformation
The history of the Portuguese language is deeply linked to the cultural and territorial influences that shaped the Iberian Peninsula.
Portuguese, as we know it today, had its origins in the ancient Kingdom of Galicia, located in the northwest of the Peninsula, where Galician began to form after the fall of the Roman Empire.
The language evolved amid a mosaic of languages and cultures, including the Arab dominance in Lisbon, where Mozarabic was spoken, a dialect influenced by Arabic and Latin.
Meanwhile, Galician, the mother tongue of Portuguese, was gaining strength and influencing territories to the south, shaping the language that would arrive in Brazil centuries later.
Over time, Galician lost prestige and was absorbed by Spanish and Portuguese influences, but it left important marks on the Portuguese spoken in Brazil.
Expressions such as the famous northeastern “oxente” and the use of diminutives such as “cafezinho” have roots in Galicia, highlighting this historical connection.
From Portuguese to “Brazilian”: a natural path?
For Venancio, The linguistic distance between Brazil and Portugal is inevitable and reflects the cultural and social differences that have deepened over the centuries. He points out that, in Brazil, the Portuguese language was adapted and enriched by indigenous, African and even other European influences, such as Italian and German.
One of the clearest evidences of this transformation is vocabulary.
While in Brazil we say “geladeira”, in Portugal we use “frigorífico”.
This difference, which seems simple, is just one of many that demonstrate the independent evolution of the Brazilian language.
Furthermore, the linguist highlights that elements of Brazilian Portuguese, such as softer intonation and simplified grammatical structure, are far from formal European Portuguese.
He suggests that this evolution is a natural process in living languages, especially in a country as large and diverse as Brazil.
The cultural impact of this change
The possible separation between Portuguese and “Brazilian” is not just a linguistic issue; it also reflects questions of cultural identity and historical autonomy.
Although grammatical and formal norms are still similar, everyday language in Brazil is already largely distinct from that of Portugal.
On the other hand, many linguists argue that there is still enough unity to consider the two variants as part of a single language.
They point to the maintenance of fundamental structures, such as articles, pronouns and prepositions, which remain virtually unchanged in both countries.
However, Venâncio believes that the emergence of the “Brazilian” is inevitable.
He compares the situation to what happened with Latin, which gave rise to several modern languages, such as Italian, French and Spanish. “It is not a rupture, but an evolution,” he says.
Are we ready for a new language?
Although the idea of a “new language” may seem drastic, it is rooted in historical and cultural processes that have been unfolding for centuries.
The central question is: Is Brazil prepared to embrace its own linguistic identity, distinct from European Portuguese?
This change would have profound implications for national identity, the educational system and even international relations.
What does it mean, after all, to leave behind the language we have carried for more than 500 years?
Although the separation between Portuguese and “Brazilian” may sound like a loss, it can also be seen as a milestone in cultural autonomy.
Is Brazil ready to take this step? Or is this just a natural transformation that will take centuries to consolidate?
What the **** is this about having another language?
Only the nomenclature changes, instead of Portuguese our language will be called Brazilian language!
Our language will always be called Portuguese. This fact does not in any way prevent the linguistic changes that time brings. Furthermore, Portuguese is spoken in several other countries, such as Mozambique. Lusophony cannot cease to exist. It is a linguistic-cultural trait that strengthens our language, instead of weakening it.
In Europe, since the fall of the Roman Empire, there has been remarkable geographical mobility, even during feudalism. However, French did not become German, German, French, Italian, French (Norman period in Italy), etc. This history of the Brazilian language has a highly ideological character and we already know what and who this **** ideology serves... In Brazil, the people speak Portuguese.
I see that you probably don't know Portugal, because the Portuguese spoken here has nothing to do with Portugal. It is closer to Galicia, the Vigo region, than you think. Even the way of speaking is more similar to our Brazilian language.
This publication is purely police-related. Changing our language means losing space in the European cultural sphere, and also losing our identity. We are a country with great linguistic and cultural diversity. And we must value each of our particularities and not take away our greatest heritage.
Inheritance of what? Always being seen as their colony? Europe doesn't like Brazilians there, I've seen a video of a lady calling a Brazilian woman a mestizo to leave there, if it were me I would have no idea how flattered I would feel, mestizo is a wealth of genetic variability, but in her head that she must have missed Biology classes was an insult lol And there were many other situations like these, and long live the "BRAZILIAN" how proud ❤️😍👏👏👏
We cannot generalize because of some, this exists in everyone, because of one rotten orange, I am not white and I am well received.
And what about the immigrants who are suffering there in Brazil due to prejudice? Apart from the prejudice among Brazilians themselves? Like those living in the favelas, blacks, mixed race people, and others, and each one you see, right? It's easy to say what is posted on the internet.
You're wrong, I live in a city where there are a lot of Venezuelans, and they are all well treated, and many Italians too, and look, they are all black, and they work alongside us, and don't come with that thing that foreigners like us Brazilians, you're either lying, or you're in a nostril that you don't see kkk
We really have to do as in other countries that completely extinguished the enslaving Portuguese, placing the original languages and freeing ourselves once and for all from imperialism. There is nothing better than starting with the language.
For that, you would also have to leave the Indians' lands... Or do you think the problem is just the language? In fact, language is a means of communication... Your presence is an invasion of the natives...
I'm Portuguese and I've been living here in Brazil for 13 years... I can't see these differences like that.
And have you never heard Brazilians calling Portuguese people ****? Portuguese people with mustaches, etc.?
Seriously, man... If that were a reason to change the name of the language, then in Brazil the language would have to be forcibly divided into dozens of languages... YOU don't respect your people from other regions, treating them with contempt and ****... There you go, treating the Portuguese well...
Hahaha, you treat us Brazilians very well there, don't you? Man, you're just missing **** in the heads of Brazilians, and what's more, it was you who invaded here, not us. It's the least you deserve. Hahaha.
Losing space in the European cultural sphere? With all due respect, don't talk nonsense, Brazil is geographically miles away from Europe. If Brazilians were to take ****, they should learn to speak Spanish because of the proximity of the countries close to Brazil. Inheritance of what? The language spoken in Brazil has long since distanced itself from that spoken in Portugal, in the way of writing and speaking. Take football for example: In Portugal we say ADEPTO and in Brazil it is TORCEDOR. In Portugal we say RELVADO and in Brazil it is GRAMADO. The word Moça in Portugal is offensive in Brazil, but not in Brazil. Rapariga in Brazil is offensive but not in Portugal. In addition to other expressions spoken in Portugal that have other meanings for Brazilians.
It's funny, isn't it? Our ice cream is cold, condoms are made of Scotch tape, the ground floor is our ground floor. And so on, it's high time that people understand this and that evolution takes place.
Calling it tape is like calling it Gillette or chewing gum… The ground floor in Portugal is also called piso chão (ground floor). And many other words will find similarities with what is said in Portugal. The Portuguese spoken in Portugal also has several influences from the Portuguese spoken in Brazil. And that is the richness of the evolution of languages. Brazil is an independent nation, just like Portugal, but the various influences that each country has had over the years should represent a history that was forged by those who created it. They should not feed fanatical ideas that are out of their historical context to justify new trends in society. That is called populism… And it is no longer a new movement. It has been repeated over the centuries.
Valdir
I always thought our language wasn't Portuguese!!
Reply to Luciano Rodrigues Souza: io Italian sono. Not with us il portoghese . Ho captain I can tell you about your comment. If I were Portuguese, I would have difficulty understanding!! Very Italian and Portuguese language in your language!!
So WHY do you write in Portuguese?
I don't understand... In Portugal we also say ice cream, preservative, ground floor... Where are the Brazilian words?
There is a huge gap between unused words that have meaning in Portuguese and new words. Just look at the difference between Swiss German and Austrian German. They speak in very different ways, but neither adopts the “Austrian” and “Swiss” language.
It should
There is, please.
Moça in Portugal is not offensive. Gramado comes from grass (the name given to a more resistant type of grass in Portugal) and torcida comes from torcedor, or supporter. In Portugal it also means to support a team (team as they say in Brazil). Basically the difference is not that big.
So we will have several languages within Brazil itself, because napkins in the north are called lencinho, dishcloths are napkins, broco is ****, moco is surdo and so on...
What is BROCO?
The Portuguese don't like Brazilians. I went to Viseo and felt so bad. What did they inherit? Mistreatment. A Portuguese woman said at the Lisbon airport, "PIG, GO BACK TO YOUR COUNTRY," that in Portugal they are all of race. Go online and look for the video and you'll see how they treat us in Portugal. We are scum.
And in our country we welcome them so well. Anyway…
They treated us badly, and invaded Brazil to steal gold and precious stones like so many others.
The is… There is only ****… ****
Now see the origin of each one of those you have in Brasília... Stealing... And tell me... how many descendants of Portuguese people did you find... Go on... tell me
It was your ancestors who invaded these lands, you brainless woman... That's why you're in Brazil, in the land of the Indians, and not me!
It's not Víseo... But Viseu.
How do you want to speak Portuguese if you don't even know how to write it?
LOL and Portugal doesn't have corruption? LOL you miserable person, you're not getting the information you need, LOL Portugal is one of the countries with the most corruption, LOL, you'll see that it was Dom Pedro who taught the people of Brasilia to steal, LOL
You welcome well…. Who????
… In the 13 years I’ve been here I can count on the fingers of one hand… And there are still fingers left… I call that a lack of knowledge.
Instead of looking for videos of Portuguese people badmouthing Brazilians, look for videos of Brazilians badmouthing Portuguese people... You'll be shocked and feel sorry for the Portuguese...
Nothing to do with it... Half a dozen words for the universe of the Portuguese language... If it were so different, I wouldn't have understood what you wrote... Everything you wrote is Portuguese... Since when has this word about a girl been offensive in Portugal? Obviously it depends... You're not going to call an old woman a girl... And in Brazil there are places that say girl without any connotation... And the word fan is very Portuguese even though in football we say supporters... But I can say fan and everyone knows... Your comments have nothing to do with it... But never mind... You're not going to understand anyway, I wrote in Portuguese and you speak Brazilian.
We lost this when they allowed us to adopt the new orthographic agreement. Simply changing the nomenclature will only give it more coherence and value. This orthographic agreement that left many words without accents and umlauts that have been used for centuries should never have been approved.
I would like them to teach Tupi Guarani, but to keep fighting over Portuguese between Brazil and Portugal, what's the point in that? It's just to fuel hatred between many people from both countries, right?
Since they were going to change the spelling, they should have done it intelligently, in order to simplify what is complicated for most people. What kills spelling are exceptions to the rules. For example, there are words that are spelled with a “C” (doce), with a cedilla (adoçar), others with an “ss”, but in another sense it is true, such as “endorssar” = garantir = endorse, for example; but they all have the same sound. Why should there be an “s” with the sound of a “z”? For example, em casa, casar, Brasil, etc. Another absurdity is “ViaGem” and “Viajar”, if both should be spelled with a “J”. The issue of digraphs; of “x” and “ch”… And so on. They should not ask the immortals of the “ABL” for their opinion, but rather the primary school teachers who deal directly with the problem of confusing spellings. Portuguese is so complex that if we were to give a more detailed Portuguese test to our graduates, many of whom consider themselves doctors and use the title “Dr.”, with the exception of Portuguese-speaking teachers, I doubt that we would not get 50% of the content covered correctly. This is a shame, but the language is extremely confusing, perhaps the most complex in the world. We need to try to simplify it using logic.
This is called the mongrel puppy syndrome. Brazil has to declare its second independence. People, get it.
Please see yourselves.
You corrected it wrong, the 3rd person imperative form of the verb to see is
“enxergem -se”. So, enxergem -se, please. Pay attention not only to the spelling, but also to the conjugation.
Long live the Brazilian language! We were colonized, but it's time to be seen as an independent nation, right? It's been a while now.
Independent of what?! Stop being deluded and ignorant!! Here independence is only considered to be a form of scoundrelism and deceit!!
Independent🏃, but it depends on the dollar, which is from the US, for everything, right, that's why you receive in reais and spend in dollars, wake up with this independence of yours
If there's one thing that Portuguese people hate, it's Brazilians! So their Portuguese is not needed at all, it will only make Portuguese lose speakers around the world and become an unimportant language.
True, because besides Portugal, only Brazil speaks Portuguese, Angola, Mozambique, Guinea Bissau, São Tomé and Príncipe, and some others that I don't know in your head no longer speak Portuguese lol, studying is good, it's not just staying on the internet and believing everything you see.
One of the most ridiculous things I've ever read 🤣🤣🤣🤣
Sorry friend, it's a complete lie. I lived in the city of Vigo, not what you say. A hug.
I lived in Portugal and I think that the Portuguese here is similar to Brazilian Portuguese and the difficulty of some words is the same as visiting a different Brazilian state. For example, if you live in the south you can visit Minas Gerais, if you live in the south you can visit Goiás, or if you live in the northeast you can visit the south. Each state has its own dialect according to its regional influences. Therefore, I think it's a joke to change the name Portuguese to Brazilian. After all, you don't need to be literate or live in another country to understand that each state has suffered a different linguistic influence. Just like Angola, Cape Verde, Mozambique, Guinea, and others like the United States.
Exactly! I live in Mozambique and we have our own version! Let's not start calling it "Mozambican". The accent isn't the same as Portuguese from Portugal, but the essence is the same.
It would be incredible to take a native Brazilian language and introduce it as a second or even official language, yes!
Yes, because Mozambique is a country
You are my hero, because I am Brazilian and I always question why Brazil does not teach Tupi Guarani, or another indigenous language, like Mozambique, which has Changana.
I loved your answer.
The roots are the same, Portuguese from Portugal just did not give in to linguistic variants, unlike Brazil, but there the rules, our people do not obey them, perhaps due to weakened roots in fads or even incompetence to manage a classical language in a scenario of dubious education that we live in today, based on a management that does not care about the knowledge offered to our young people.
At no point did Claudio mention Portugal, we all know that it is very different from our Portuguese lol
This is something purist Portuguese people do, who think that only what is spoken in Portugal is Portuguese, but they ignore the fact that while we were influenced by Tupi, they were influenced by French.
Claudio! You are an ignorant and ****
The Portuguese are right! We speak Brazilian and I am very proud of this identity, for us it is a source of pride. Have you ever tried to sing a song with a Portuguese accent? The dynamics are different. The important thing is to respect the way each person speaks.
Pride? That's a bi……na!!
Where is the Tupi influence in your comment? You wrote everything in 100% Portuguese… You write in Tupi… You don’t even know!
Please clarify. I have no idea who is behind this “**** ideology” and what advantage they intend to achieve.
This **** ideology serves the FAR RIGHT, THE ADMIRERS OF THE GERMAN GOVERNMENT OF THE SECOND WORLD WAR, WHO ARE SUPPORTERS OF A COUP,
TO THE GROUP THAT WANTED TO TAKE POWER BY FORCE. Of course.
You are **** and **** is **** by nature. It reminds me of Hugo Chaves wanting to exchange Spanish for a new language, Bolivar.
Hold on, man, I always knew that this nonsense about neutral pronouns is a left-handed progressive thing…
Unfortunately, we see many digital illiterates who know how to read, but do not know how to interpret. The text in question does not refer to a neutral pronoun at any time. The text refers to spelling, the way of speaking and various expressions from other languages that are already part of our daily lives. We say Coffee Break, playground, hall, bye, briefing, check in, check out, shopping center among other English expressions that were introduced into the daily lives of Brazilians so naturally that we do not even notice and this is already an evolution. Everyone in Brazil may not know English but they know the meanings of these words and we speak them daily. There are already words of Portuguese origin that we no longer speak, for example: PARCIMÔNIA, OBSÉQUIO, among other expressions.
Interpretation or not, that's the subject, so why get out of context, we're talking in neutral language, if the guy wants to talk about politics look for another post and why do you at the end of your **** text go back to talking about Portuguese origins kkkkk, you must be **** from the left too kkkkk, what does the way of speaking have to do with being right or left, except when the word neutral is used. Kkkkkk
No, lol, the guy must be sick 😷 to say it's a right-wing thing lol
But the ones who invented this story of EVERYONE, the so-called neutral language, were the CLUMSY PEOPLE.
This comment has nothing to do with it! We speak Brazilian.
And you, everyone says… you have no right to say anything…
I agree
LOL, who is trying to change the Portuguese language, is it the extreme right? LOL, who is putting privatizations on social media, is it the right? Who is joining China, a communist country, is the right, wake up, creature, it is not the right that is in government anymore, LOL, you who defend the left like to take it in the alley of the screw, right? Study the history of the Berlin Wall, which side grew more after it separated, the socialist or the capitalist? For you who criticize capitalism so much from the right, LOL
Exactly for this reason. These languages have maintained their originality and supremacy. The original language of Brazil (the indigenous language) was ravaged and violated by the dominant nation that imposed its own language, because it was not enough to enslave people; it was necessary to take away their social, religious and linguistic identity. Now, centuries later, with all the changes and adaptations that the language has undergone, influenced by other manifestations, by time and by diversity, do you think it is just a question of ideology? Pay attention to the slang and accents and you will realize how far we are from the original Portuguese. Contrary to what the text says, the change would not be worse than the spelling reform that began in 1992 and was only implemented in 2009, because now it is just a change of a term and a welcome one to symbolize the break with this dependence on “first world” countries that many like you insist on maintaining.
**** yes, history is made by those who dominate, conquer and extinguish
In the case of Brazil, it is different. The Portuguese spoken in Brazil has gained a certain independence, autonomy and dynamics in the way it is spoken and written. The language survives and changes through writing. The Indians did not have writing, so several languages were lost or adapted.
Portugal is also far from the original Portuguese. And the dependence of one country on another is not due to language. If that were the case, for some time we would have spoken English.
Exactly! But this also happened in Europe: Spanish, French, Portuguese, Italian, and Romanian are languages that were derived from Latin and were influenced by various peoples. The English spoken today is very different from the medieval period. See how North Americans introduced new expressions and even their accent and way of speaking is different from the British.
Someone lucid, thank God, said it all. But there are people who cannot interpret even short texts. I am the granddaughter of Spanish and Portuguese parents and I am very proud and grateful to be Brazilian and my grandparents were grateful to Brazil for welcoming them. We speak Brazilian and that's it.
So WHY didn't you write your comment in your Brazilian language?
But WHY do you write in Portuguese?
Well, even though the cultural traits are evident, there is one issue that is worth observing. As Lavoisier himself said, “In Nature, nothing is created, nothing is lost, everything is transformed.” We will continue to carry the Portuguese identity and respect the language that gave us origin, but a change is needed in order to give us cultural identity. Brazil is an immense racial melting pot, here everything is transformed, nothing is still. But, that is my opinion.
Brazil built its cultural identity after independence from Portugal. However, the language remains despite its cultural melting pot.
In Macau the story is different, as the Chinese recapture of the territory imposed the end of Portuguese in that territory.
I fully agree
That's what the people who spoke Latin said, until Latin split into more than 10 languages.
But why this **** of changing the name of the language??? It would take centuries for the language to change radically
I totally disagree! Language is not something immutable. Just observe that even the Portuguese spoken in Portugal has evolved a lot. Have you read the original letters of Pero Vaz de Caminha? The writing of 1522 is totally different from the current Portuguese of both Portugal and Brazil and still has slang, for example, in Bahia they say: (“Stop being cheap, because today I’m turned into a cilantro moi, you know I don’t eat water and if you look for freight on my side, you’ll face a barrel bent over in there he”). Did you understand anything? Well, if in Bahia they have expressions that only Bahians understand, imagine in. Portugal!
Bahians lol
New pretext for imposing “todes”…
All countries colonized by Portugal speak coherently and even with an accent. Except for Brazil, which has been distancing itself for centuries, probably due to miscegenation. It's impossible not to notice that. Our language is Brazilian, period.
There is a difference between accent and language itself. The written language is incredibly similar, even the grammar in the Portuguese-speaking language. Does this mean that Rio Grande do Sul, which has also distanced itself from all Portuguese, should be called “Southern language”? This variation does not justify the creation of a new language.
I think you were very unfortunate in this comment. I am Mozambican and believe me, I can speak Portuguese and neither Brazilians nor Portuguese speakers will understand. Angolans are worse off, they invent new words every day. So this post reflects more ego and political issues. We all speak Portuguese. Even English is not spoken the same way among the countries that speak it. For example, Zimbabwean and American English are very different.
I'm Mozambican too!!!
We all speak Portuguese, with variations, but it's Portuguese. I'm surprised that there are so many Brazilians who can't understand others! I think it's laziness Hahahaha.
It's not a question of ideology and cultural identity. Since you mentioned ideology, you should be more patriotic.
Brazil really has no patriotism
There really is no **** **** **** liars have ruined everything
It is not known for how long. However, with the great influence of the Internet, it is most likely that Portugal will absorb some of the Brazilian Portuguese language, maintaining similarities between the two languages that greatly delay the possibility of linguistic emancipation.
Excuse my ignorance; which ideology is in the interest of change?
In fact, we know what and who this ideology serves in Brazil. For a good listener, half a word is enough.
👏👏👏👏👏👏👏👏
That's what I thought...
Exactly! Ideological bias towards the loss of a people's linguistic identity. That's where it starts!
I agree with the Theme.
As much respect as we owe to the Portuguese people and to Portugal, the fusion is clear and so if those who live in Portugal speak Portuguese from Portugal, why can't we speak Brazilian in Brazil.
No, in the long run they will insert ideological words that will disfigure our language, and even scientific concepts, in favor of hideous activism in this country.
There is no point in this comment. The world lives in constant progress and evolution. Conservatism is only ideological. No one can stop progress, otherwise we would still be a Portuguese colony.
You said NOTHING TO DO WITH IT. I think you meant NOTHING TO DO WITH IT.
Why is this freshness what irritates me?
Wow!!! What a fuss!!! European Portuguese (no longer, as it used to be called, Portuguese from Portugal) and Brazilian Portuguese have differences in the meaning of words and this will not change (fridge – refrigerator). The orthographic agreement presents some adaptations between European Portuguese (spoken in Portugal, Mozambique, and other countries) and Brazilian Portuguese, improved so as not to present so many orthographic problems. But the change was only ORTHOGRAPHIC.
Everything has to change, and this “legacy” of imperialism has to be erased from Brazil.
Hey, have you ever been to Portugal? If you go there and say you speak Portuguese, they will reprimand you and say you don't speak Portuguese, you speak Brazilian.
I think it's time to change from Portuguese to Brazilian. Anyone who has lived in Portugal knows what I'm talking about.
To reprimand, only if I don't understand anything they say and vice versa. So all that's missing is a translator to translate Portuguese from Portugal to Brazil, then it's the end of times. LOL
I know Portugal and in fact only a minority thinks this way. Brazilian Portuguese comes from the 16th century and they understand our accent perfectly. The English language is different in England, Scotland, Wales, Australia, Canada and the USA and yet it remains the same language, just with its own peculiarities. And I can't even say that they "think" because it seems like stubbornness to me, even without any historical basis.
Your argument makes perfect sense. Just like our difficulties in understanding the “Portuguese” spoken in Portugal, on the Internet, a citizen born in England (…) talks about the difficulties in clearly understanding the pronunciation of citizens of some countries that have English as their official language.
We must consider the fact that each country has its own geographical, cultural, historical specificities…
And I also read an article a long time ago about countries like Austria where the entire population speaks German, which sounds like certain differences in the pronunciation of words that sometimes leave Germans irritated and confused, and that in Switzerland, in the region where German is also spoken, there is also the same problem due to some mixture of dialects coming from immigrant peoples from other nations that bring them many corruptions and thus become a language addiction like our Brazilians from rural areas who have little schooling and thus use a country dialect.
Right on my friend!
He said it all!!!
I agree
But what a foolish lie! In Portugal, several regionalisms of Portuguese are spoken, such as Algarvian, Alentejo, Madeiran, Porto, Azorean, Angolan, Guinean, Cape Verdean, and Brazilian regionalisms, etc. But they all had the good sense to sign the treaty for the harmonization of the language in its written form, so that everyone finally understands what is intended to be communicated. Everything else is merely an attempt to destabilize the community of speakers of this language, which is the 4th or 5th most spoken in the world.
Who is interested in sharing?
Daniel! You are another ignorant person who must have an inferiority complex.
So, wouldn't it be Brazilian Portuguese?
Like American English?
It remains to be seen whether the term “AMERICAN ENGLISH” exists in the US.
Because they are arrogant and haughty
I am Brazilian and I am proud to say that we speak Brazilian and if TUPY-GUARANY were taught in schools from elementary school onwards, it would be a source of pride for me. Take Paraguay for example, where they speak Castilian and Guarany and they are proud of it. THE LANGUAGE IS MY HOMELAND!
If we were to compare the English spoken in Johannesburg… with that of Toronto… in Texas… in London… or if we were to compare the French spoken in Paris with that of Quebec… we would have several different languages, not just French and English. There are enormous differences between these countries, and they are not going to invent the “American” or “Quebecois” language. Not to mention the enormous differences between the Spanish spoken in the various Latin American countries and Spain. And yet no one invented the “Argentine” or “Mexican” language. I think it is a shame that Brazilians have no respect for their own history.
Read it again, maybe you will understand.
Do you know what you don't know what to do?
Wouldn't that be breaking with history?
It would not be gradually breaking the bond with Portugal, and in the future there is a risk of not reproducing the facts as we know them today.
I would say that each country has a regional accent, which occurs from the north to the south of Brazil. Each one has its own characteristics. Our country is rich in vocabulary, due to the large number of immigrants who left a bit of their culture wherever they went, hence we have a vast dictionary that built our history.
But it cannot be denied that Portuguese was the starting point for this beautiful story that Brazil has.
This guy who wrote this is tripping on diarrhea.
Nothing changes and the people remain the same.