1. Home
  2. / Interesting facts
  3. / These Words and Expressions That Have Disappeared from Portuguese: Do You Still Use Any?
Reading time 3 min of reading Comments 5 comments

These Words and Expressions That Have Disappeared from Portuguese: Do You Still Use Any?

Written by Alisson Ficher
Published on 28/06/2025 at 11:18
Descubra expressões antigas do português que caíram em desuso e entenda como a linguagem revela mudanças culturais e geracionais.
Descubra expressões antigas do português que caíram em desuso e entenda como a linguagem revela mudanças culturais e geracionais.
  • Reaction
  • Reaction
  • Reaction
  • Reaction
  • Reaction
  • Reaction
79 people reacted to this.
React to this article

Many expressions used in the 60s, 70s, and 80s have ceased to appear in daily life, supplanted by more contemporary terms or simply falling out of use.

Although still understood by older generations, words like “to miss the mark”, “to be out of the loop”, and “to be laid up” are no longer part of common speech — a sign that language reflects the cultural, technological, and social changes in the country.

Origin And Meaning Of Old Expressions

“To miss the mark” originates from the Brazilian hinterland in the 18th century, when muleteers, while crossing rivers and streams on their journeys, lost pack animals or goods if the mules got stuck or drowned.

The image of the animals literally “missing the mark” mirrored the failure of endeavors, establishing the term as a synonym for failure or frustrated outcome.

“To miss the mark”, widely used, meant to let someone down or make a mistake — a realm of spoken language that, although still comprehensible, has lost frequency, especially among young people.

“To be out of the loop” indicated ignorance of a relevant subject.

Today, it is often replaced by “not being in the know” or even by anglicisms like “to be out of the loop”.

“To be laid up” applied when someone needed to rest, usually due to flu or fever.

It is still used in the rural areas of the country, but with less intensity in large cities.

“Dude”, in the past, was an informal nickname among friends — quite common among young people in the 1970s.

The term has gained popularity among younger generations, who adopted “guy”, “bro”, and influences from English like “bro”.

Discover old expressions in Portuguese that have fallen out of use and understand how language reveals cultural and generational changes.
Discover old expressions in Portuguese that have fallen out of use and understand how language reveals cultural and generational changes.

What Motivated The Disappearance Of These Expressions?

As new realities emerged — television, internet, anglicisms — the popular vocabulary adapted.

The spoken language directly reflects our experiences and culturally changing references.

Each generation incorporates slang and expressions that identify them.

The use or forgetting of certain terms can reinforce the sense of belonging to an age group.

Terms that fall out of everyday use come to be seen as archaisms — old words or expressions maintained only in classic or regional texts.

Expressions That Resist, But Are Fading

Although rarer, some of these expressions still persist in rural areas or among specific social groups.

“To miss the mark” is maintained in formal or literary contexts related to the hinterland.

“To be laid up” remains present in colloquial speech, especially among older people.

“To miss the mark” and “to be out of the loop” are still heard in certain regions, although with less frequency.

Expressions like “to miss the mark” or “to miss the mark” carry fragments of Brazil’s rural history, providing clues about old ways of life and preserving cultural records that go far beyond the words.

Old expressions bring collective memories, even when the context that gave rise to them has already been replaced by drivers, truckers, and digital natives.

Reminding them reinforces the idea that language is dynamic: some terms disappear, others transform, and new ones are invented.

YouTube Video

Can They Make A Comeback?

Linguistics experts claim that some expressions can return to usage, especially if reinforced by media, music, or social networks — although this phenomenon is rare.

In general, these terms are revived as curiosities or cultural rescues, but do not regain prominent positions in the current vocabulary.

Without published official statistics on the frequency of use of the older terms, it is not possible to accurately measure which returns are truly happening.

Do you remember any of these expressions? Do you think they will become part of speech again? Share in the comments!

Sign up
Notify of
guest
5 Comments
most recent
older Most voted
Built-in feedback
View all comments
Star
Star
05/07/2025 21:14

Creio que devo concordar com quem está no comentário abaixo, eu sei que “se não gosta, não consuma”, mas é impulsivo…
Meio que mágoa ser considerado parte de um todo quando não é bem assim, ser “uma agulha no palheiro” é difícil…
Algumas vezes, é como se tivesse que nadar contra uma correnteza.

Um qualquer da geração Z
Um qualquer da geração Z
02/07/2025 21:26

Detesto quando generalizam a geração Z

A geração Z e de 1995 a 2010 respectivamente, nem todos da geração Z se encaixam nestas notícias, como está que fala que a geração Z não sabe disso ou daquilo.

Pelo ao contrário isto é um público muito seleto da geração Z, eu diria que está mais para os nascidos de 2007 para frente que por ventura possam se encaixar neste quesito.

Não é porque muitos de nós nascemos com a “sigla” de geração Z que temos que se encaixar nesses parâmetros.

Parece que ser da geração Z da a sensação de ser “perseguido” com a fama de ignorante, ou de alguém que não deu certo falido moralmente sem perspectiva sem espaço ou algo dentro deste contexto.

Triste realidade

Last edition 10 months ago for Um qualquer da geração Z
Nádia Nunes
Nádia Nunes
02/07/2025 11:27

“Quebrou a cara” – “Santinho do **** oco” – “**** mandado” – “Fulana é uma sirigaita”.

Tags
Alisson Ficher

A journalist who graduated in 2017 and has been active in the field since 2015, with six years of experience in print magazines, stints at free-to-air TV channels, and over 12,000 online publications. A specialist in politics, employment, economics, courses, and other topics, he is also the editor of the CPG portal. Professional registration: 0087134/SP. If you have any questions, wish to report an error, or suggest a story idea related to the topics covered on the website, please contact via email: alisson.hficher@outlook.com. We do not accept résumés!

Share in apps
5
0
I'd love to hear your opinion, please comment.x